1078月號 道 法 法 訊 (316)

DEEP & FAR

 

智權產業的垂直分工()

薛家鳳 智權加值服務部經理

      淡江大學機械系

             紐約州立大學機械工程碩士

這些例子告訴我們,武器的設計者本身必須具備製造和使用的領域知識,否則所設計完美的機器只適合放在博物館供人參觀。同樣的,專利說明書和權利範圍的文件撰寫所講究的應該是未來在主張權利過程中的用途價值,乃至於專利組合的賣相。許多發明人心中在意的是說明書是否詳實記載他的巧思與創意,當然這也是專利文件撰寫者的本份。但如果只要求到這一點,所產出的專利說明書多半沒有商業價值。美國地區有經驗的專利律師一篇新案的撰稿費美金萬元起跳,台灣地區相同服務的行情價可能只有人家的十分之一還被許多客戶嫌貴。這樣的現象反映出至少兩個問題,台灣地區的智權服務業者對於撰稿者的專業要求不足,而且市場普遍的低估專利文件的撰寫價值。所幸的是,在資訊流通的年代裡,世界是平的,有國際觀的科技業者乾脆花重金越洋請美國人做代書。對於國內眾多提供科技法律訓練的院校而言,這是有待突破的窘境。如何能說服許多在科技產業界具有廣泛領域知識的人士投身於智權產業,可能是另一種突破的機會。

有了精良的武器,加上及時而到位的情報以及能幹的參謀提供各類戰情分析,這場戰役似乎是只欠東風。打仗需要士兵,特別是具有戰場經驗的士兵;從韓戰和越戰的經驗可知,談判往往是終結戰爭的必要過程,所以負責談判任務的人員也可能對於最終勝負得失扮演關鍵的角色。專利申請階段中的答辯就是一種對抗拉鋸的過程,訴訟階段更經常是針鋒相對,這些情境往往都是專業的極致考驗,沒有僥倖的餘地。